|
Ziel dieses eintägigen Workshops ist, Übersetzern den Einstieg in das Übersetzen
und Lokalisieren von Websites zu ermöglichen. Einige der angesprochenen Themen:
- HTML-Grundlagen, direktes Bearbeiten von HTML-Dateien
- Der Entstehungsweg einer Website, von Photoshop und Flash
über Programmierwerkzeuge, Server-Side-Includes und CGI
bis zu Browser-Spezifischem
- Checkliste zum Erstellen von Übersetzungsangeboten
- Bearbeitungswerkzeuge, vom Wörterzählutility über Grafikprogramm
bis Translation Memory
Es ist nicht Ziel des Seminars, Webdesigner auszubilden.
Die Teilnehmer sollen aber einen Einblick in die Zusammenhänge bekommen,
so daß sie ein Übersetzungsprojekt erfolglreich durchführen können.
Die Teilnehmer erhalten ein ausführliches Script und eine CD, die u.a.
einschlägige Werkzeuge (Freeware, Shareware, Demos) enthält.
Alles in allem - ein wirklich gelungenes, informatives Seminar, dem hoffentlich
weitere zum gleichen Themenbereich folgen werden. (Ulla Knodt in
Transrelations 2/02, S. 10 (Mitteilungsblatt des BDÜ Bremen-Niedersachsen)
|