itk-logo

 

Kanadisches Französisch


Datum: 27.10.99 14:56
Von: Penet, Mr Guy
Betreff:RE: proactive > Fr

 

Hallo,

> From: Pevzner Roswitha
> Sent: Wednesday, October 27, 1999 10:10 AM

> Hallo ufos,
> vor nicht allzu langer Zeit sprachen wir über "proactive", normalerweise
> verwendet in Marketing-Blabla. Damals kamen wir zu dem Schluß,
> daß im Deutschen "proaktiv" durchaus gebräuchlich ist.
> Jetzt hat ein Kollege von mir dieselbe Frage für Französisch:
> proactive customer contact campaigns
>
> Wird das auch zu "proactive"?

Wenn man "proactive" (auf Frz) auf Altavista sucht, findet man zwar Resultate, aber die meisten Web-Seiten stammen dann aus dem Kanada. Sicherlich ist der Einfluß der Englischen Sprache im kanadischen Französisch beträchtlich. Könnte man nicht statt dessen "prospectif" benützen? Nur als Vorschlag zu betrachten, da Marketing nicht mein Bereich ist.

HDH
Guy Penet
Alexandria, Ägypten

TOP
Alexander von Obert * http://www.techwriter.de/beispiel/kanadisc.htm
Letzte Änderung: 12.11.99


Startseite
Suche

Mailinglisten für Technische Redakteure und Übersetzer

Hinweise zum Nutzen von Mailinglisten
Software & Recht
Science-Fiction
Zitatquellen
Übersetzer-Suche
Kunst 18. Jahrhundert
Venedig
Kanadisches Französisch
Werkzeuge für Online-Hilfe
Typische Probleme russischer Muttersprachler
Versicherungen
Erfolgreiche Übersetzersuche
Brainstorming "betrunken"
Grippevertretung
Ein russischer Fürst in Venedig
Indische Dezimaleinteilung
Übersetzen Japanischer Landschaftsnamen?